問題な日本語
俺がここのところ気になっている言葉がある。
他人の膝を枕にして横になること。多くは男が女の膝を枕にすることにいう。
他人の膝を枕にして横になること。多くは男が女の膝を枕にすることにいう。
大辞泉及び大辞林では上の通り定義されている。
だがこれはおかしくないだろうか?
膝というのは人体でもっとも堅い部位の一つで主な用途は首相撲から顎を打ち抜くか、跳躍の後顔面を捉えるかである。
実際問題として諸君は膝の上に頭を載せている人を見たことがあるだろうか?
俺はない。太股の上に頭を載せているのは何度か見たことがある。
そう、これは実際のところ股枕というのが正しい。
このような誤った言葉が広く介錯されていることは言うまでもなく戦後民主主義と教育基本法が原因であるからにして速やかな改正が不要と考える。
再度言う。膝というのは人体でもっとも堅い部位の一つで主な用途は首相撲から顎を打ち抜くか、跳躍の後顔面を捉えるかである。決して頭を載せるものではない。
余談だが、Amazon.co.jpで「膝枕」を検索するとアダルトDVDがヒットするので注意。
「ひざまくら」で検索する必要があるが、現在23%オフである。A9.comの技術力に硝酸を惜しまないものである。